Manga translation

How to translate manga to English

Scanlations are slow and half the series you want never get one. Here's how to read raw Japanese manga in English yourself — tapping one bubble at a time, right on the page.

If you've ever hit the end of the translated chapters and found forty more sitting there in Japanese, you already know the problem. Fan translations ("scanlations") are slow, and plenty of series never get one at all.

The good news: you can translate manga yourself, and it's faster than it sounds. The trick is using a tool built for speech bubbles, not one that dumps a caption in a box.

Why manga is hard for normal translators

A general translator — the kind with two text boxes — struggles with manga for specific reasons:

  • The text is vertical and reads right-to-left.
  • It's stylised and hand-lettered, not clean print.
  • It's full of slang, onomatopoeia and sound effects.
  • Most importantly, it lives inside bubbles. A caption underneath breaks the reading flow completely.

What you want is the Japanese replaced in the same bubble with English that's fitted to the shape — so you read the page normally, panel to panel.

The fastest method, step by step

  1. Get the page onto your phone. A screenshot of a reader app, a photo of a physical volume, or an imported image/PDF all work.
  2. Open it in a manga translator. Import the page rather than pointing the camera — you get a still, high-resolution frame to work from.
  3. Tap a bubble. The Japanese dissolves and English types into the same space, font-fitted and background-matched.
  4. Read on. Solve one bubble at a time as your eye reaches it, or solve the whole page at once.

Keep the romaji if you're learning

Some readers want only the English so nothing breaks immersion. Others are studying Japanese and want the reading alongside. A good manga mode offers both — an immersive view that shows just the translation, and a learner view that keeps the romaji so you can match sounds to meaning.

If you're translating manga partly to learn the language, keep the learner view on. Comics are a surprisingly good textbook: short lines, lots of repetition, real spoken register.

Vertical webtoons and manhwa work too

Korean manhwa and vertical-scroll webtoons have the same in-bubble problem plus an extra one: the panels scroll endlessly instead of sitting on a page. A tool that handles vertical strips lets you solve bubbles as you scroll, so long webtoon chapters stay readable. More on that in reading raw manga in English.

A note on doing this fairly

Translating for your own reading is a personal use. Re-uploading translated pages, selling them, or passing them off as official scanlations isn't — it steps on the creators who make the work. Buy the volumes when an official English release exists; use self-translation for the series that don't.

Do it on-device

Manga pages are images, and you may be reading on a train or a plane. A translator that runs on your phone means you can solve bubbles offline, and the pages you're reading never get uploaded anywhere. Yomi's Manga mode does exactly this — import a page, tap a bubble, read it in English, all on your iPhone.

Frequently asked

How do I translate manga to English on my phone?
Import the page (screenshot, photo, or file) into a manga translator like Yomi, then tap a speech bubble. The Japanese is replaced in place with English fitted to the same bubble. You can solve one bubble or the whole page, and it works offline.
Can I translate raw manga that has no English version?
Yes — that's the main use. A manga translator reads the Japanese directly off the page, so untranslated (raw) series become readable the day they drop, without waiting for a scanlation.
Does manga translation work on vertical webtoons and manhwa?
With the right tool, yes. Vertical-scroll webtoons and Korean manhwa have the same in-bubble text; a translator that supports vertical strips lets you solve bubbles as you scroll.
Is it legal to translate manga for myself?
Translating a page for your own private reading is generally fine. Redistributing, selling or publishing your translations is not, and it undercuts the creators. Support official English releases where they exist.

Point. It’s English now.

Yomi rewrites the world in front of you — Japanese, Korean & Chinese signs, menus and manga bubbles, in place and on your device. No internet, no account. Start a 3-day free trial.